Navarra Red

Un técnico de euskera de Eibar gana la Beca Minaberri y traducirá al euskera un clásico de la literatura juvenil suiza

Arkaitz Uranga, de 23 años, traducirá la obra del escritor Jürg Schubiger galardonado con el Hans Christian Andersen; la beca está dotada con 3.000 euros

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD

  • Beca Minaberri, ganador

El guipuzcoano Arkaitz Uranga Urbieta (Mendaro, 2002) se ha alzado con la III Beca de Traducción Minaberri, convocada por el Ayuntamiento de Pamplona, la asociación EIZIE y la editorial Txalaparta. Su proyecto, seleccionado entre seis candidaturas, consiste en traducir del alemán al euskera Als die Welt noch jung war —Cuando el mundo era joven todavía—, del escritor suizo Jürg Schubiger, una obra de referencia de la literatura juvenil en lengua alemana publicada en 1995.

El jurado destaca su naturalidad y ritmo

El jurado, formado por Ainhoa Mendiluze Ormaetxea, Ibai Sarasua Garcia y Naroa Zubillaga Gomez, valoró especialmente la capacidad de Uranga para trasladar la oralidad y el registro coloquial del texto original. Según su dictamen, el traductor reflejó con precisión el diálogo ágil entre narrador y lector que caracteriza la obra, con un lenguaje fresco y verosímil que respeta el ritmo del original.

Uranga, graduado en Traducción e Interpretación por la UPV/EHU y máster en Dinamización de la Cultura Vasca por la Universidad de Mondragón, trabaja desde 2025 como técnico de euskera en el Ayuntamiento de Eibar. Contará con el asesoramiento de Naroa Zubillaga Gomez, traductora y profesora del Grado de Traducción e Interpretación de la UPV/EHU, como mentora del proceso.

Quién es Jürg Schubiger

La obra elegida pertenece a uno de los grandes nombres de la literatura infantil y juvenil europea. Schubiger (Zúrich, 1936-2014) fue psicólogo y escritor, y dedicó la mayor parte de su vida a la narrativa para jóvenes, aunque su obra trasciende las etiquetas de edad. Als die Welt noch jung war le valió el Premio Alemán de Literatura Juvenil en 1996, y por el conjunto de su trayectoria recibió en 2008 el Premio Hans Christian Andersen, el máximo galardón internacional de literatura infantil, otorgado por el IBBY.

Tres mil euros, mentoría y publicación

La beca Minaberri, dirigida a traductores y traductoras de hasta 30 años, está dotada con 3.000 euros e incluye la mentoría respaldada por CEDRO y la publicación de la traducción resultante por Txalaparta. La edición anterior, cuya beca recayó en Leire Errandonea Garcia-Larratxe por la traducción de Sauveur et fils, de la francesa Marie-Aude Murail, verá publicada su versión en euskera el próximo otoño.

 

ÚNETE A NUESTRO BOLETÍN